Dr Myreille Pawliez
Senior Lecturer
School of Languages and Cultures
address
Phone: 04 463 5789
Fax: 04 463 5419
Location: Room 511, Von Zedlitz Building, Kelburn Pde, Kelburn Campus
Currently Teaching
FREN 112 - French Language for Beginners
Course Coordinator
FREN 221 - French Literary Studies
Course Lecturer
FREN 401 - Advanced French Language
Course Coordinator
FREN 418 - Studies in French Society
Course Lecturer
Qualifications
LèsL Dijon, Dip SLT MPhil Massey, DNR Paris VIII, PhD
Currently research projects
Michèle Mailhot (Quebec Literature)
L’Année francophone internationale New Zealand Correspondent
Research Supervision
Welcomes proposals in :
- French Language
- NZ English / French Lexicography
- Translation (English-French)
- French culture
- French-speaking Canada (culture & literature)
- Structuralist Narratology in Literature
- Characterisation in Literature
- Autobiographical writing
- The French in New Zealand
Current has student working on:
Récits d’Ananda Devi et représentation de la société mauritienne contemporaine
Recently had students working on:
Père Lachaise: Where History Rests in Peace.
Les jardins de Le Nôtre
Chansons engagées in France (1968-1980)
Translation into English of letters written by French Marist missionaries in New Zealand (published in Lettres reçues d’Océanie by Charles Girard, Paris, Karthala, 2009)
Major achievements
Une étude sémantico-narratologique de Dis-moi que je vis (1964) et du Portique (1967) de Michèle Mailhot. Colimaçon et oscillation dans les soliloques de Josée, Lewiston-Queenston-Lampeter, The Edwin Mellen Press, 2010.
Dictionnaire néo-zélandais-français, Ewen Jones & Myreille Pawliez, L'Harmattan, Paris, 1998.
Teaching interests
Teaching of French to speakers of English (all levels)
French-speaking Canada (literature & culture)
French culture
Poems by Jacques Prévert
Selection of publications
Une étude sémantico-narratologique de Dis-moi que je vis (1964) et du Portique (1967) de Michèle Mailhot. Colimaçon et oscillation dans les soliloques de Josée. Lewiston-Queenston-Lampeter, The Edwin Mellen Press, November 2010, 356 pages.
Dictionnaire néo-zélandais-français, Jones Ewen & Myreille Pawliez, Paris, L’Harmattan, June 1998, 784 pages.
« Judith Turcot, l’héroïne homonyme de Veuillez agréer… et du Passé composé, est-elle un seul et même personnage? », New Zealand Journal of French Studies, vol. 32, no 2, November 2011, 103-115.
« Narratologie et étude du personnage: un cas de figure. Caractérisation dans Dis-moi que je vis de Michèle Mailhot », Revue internationale d’études canadiennes, vol. 43, 2011, 189-204.
« Josée, l’héroïne homonyme des deux premiers romans de Michèle Mailhot, est-elle un seul et même personnage? », New Zealand Journal of French Studies, vol. 32, no 1, May 2011, 43-55.
« La caractérisation dans Béatrice vue d'en bas de Michèle Mailhot », Revue de l'Université de Moncton, vol. 34, nos 1-2, 2003, 173-206.
« Une autre approche à la littérature: la théorie narratologique de Genette », New Zealand Journal of French Studies, vol. 19, no 2, 1998, 5-17.
« Translating New Zealand English into French », Jones Ewen & Myreille Pawliez, New Zealand English Newsletter, no 5, 1991, 13-25.
« Cook and Bougainville and their Narrative Functions in English and French Accounts of the 1759 Battle of Quebec », Bernard Andrès, transl. in New Zealand Journal of French Studies, vol. 32, no 2, November 2011, 27-36.
« Like a Diary », Charles Juliet, transl. in Eugène Leroy, Grands nus, couleurs, papiers 1979-1985, Paris, Éditions du Regard, 2003, 23-27.
